星期一,音樂廳:Amygdala's Rag Doll(艾米蘭達的布偶)by GHOST


Amygdala(艾米蘭達)也可翻譯成“杏仁核”,是腦袋裡負責調節內臟和掌控情緒的部分。因為歌詞和名字都將它當成一個“人”來對待,因此決定用音譯處理。
裡面還會提到的大腦部分,是控制主意識、語言等功能的額葉。
本次歌詞略恐怖、可能會讓你感到不適,心靈弱小者、密集恐懼症等人,建議不要看歌詞比較好。
中文歌詞翻譯: 賢人。

我躲我藏在碘的字裡,
是莫名其妙的某個東西,
是無法計算的某個東西,

我哭我哭當萬物受到傷害,
煩惱我的艾米蘭達,
我無發對它做任何事,
每二十四個詭計和瑣事,
也許你能平靜他它——一些些。

然後我然後我不知道,
噢,我前所未知密集之孔。

以眼還眼這是遊戲的做法,
我失去我的自治權,
肢解部分我的身體。

然後我違抗遊戲的做法,
在你和我之間,
只讓事情變得更糟。

從一個被燒灼布偶的嘴裡,
懇請放他獨自一人。
從一個被燒灼布偶的嘴裡,
丟掉它的手指然後放他獨自一人。

我不知道這個想法是從何而來,
拉出我的弦,吞下膿水,
火燃燒然後破布撕裂,
我再也不能吸氣,
因為我一身知道的是——洞。

今天有東西改變了,
我覺得那是真的,
額葉將我放到了我的弦後,
因為我違抗著遊戲的做法。

我將再說一次,
我只更加糟糕。

一個愚蠢的預測,
我品嚐了斯文的,
等待燃燒殆盡,以失去光芒。

然後我然後我不知道,
噢,我前所未知密集之孔。

等待這個世界燃燒,
等待這個洞關閉,現在。

等待這個世界燃燒,
等待這個洞關閉,現在。

我看不見,我記憶裡的洞。
火和我,再次獨自一人。
罪和我,再次獨自一人。

說我們把什麼給撕裂,
說我們修補任何不和的修補工作,
把眼睛轉換成多孔傀儡,
我再也不能呼氣,
所以,一二三,我們綁好止血帶,
拉下我的皮膚,吞下膿水。

火燃燒然後破布撕裂,
我再也不能吸氣。

一天一天又一天,
我不論做什麼都引起麻煩,
拉下火警,
我沒有意思要傷害,
沒有意思要傷害。

好了,說我的四肢已經全部撕裂,
然後全部東西開始掉出來,
讓玩具放鬆一下,
它不該永遠是傷。

我沒有意思要傷害,
沒有意思要傷害。

說我們把什麼給撕裂,
說我們修補任何不和的修補工作,
把眼睛轉換成多孔傀儡,
等待這個世界燃燒,
所以,一二三,我們綁好止血帶,
幼蟲吃掉了所有東西,
話環繞了一圈,我是多孔傀儡,
笑起來,我擴張洞孔,
現在我知道,這一直都是我的錯。
然後,我再也不能吸氣——我對不起。


視頻

更多視頻》

星期一音樂廳系列:

Vocaloid:


注意!開辦這個系列主要是為了幫助推廣網絡上的自由創作,讓更多人知道他們作品的存在。如果我們的處理上有任何問題,還請通過我們的私訊告知我們。
私訊地址:kikyus.blogspot.com/contact

Next Post較新的文章 Previous Post較舊的文章 首頁

0 评论:

張貼留言


Copyright 紀由屋 - KikyuS | 設計by 賢人
使用Blogger平台呈現。